Cantonese Skills Lesson 6
Common Phrases

The art of conversation creates the need for making frequently expressed sayings simple and direct.  This lesson focuses on a number of Cantonese phrases that are used virtually every day and in many different contexts.  It's important to not only learn the phrase and its meaning, but also in what contexts they are commonly used.

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Have you eaten?

One of the most common phrases in polite conversation in Chinese is to ask if the person you are speaking to has eaten or not.  This does not imply that you have any intention of dining with them, it is the concept of "how are you doing" applied to food.

Question 

 /neih/ sihk /jo/ faahn meih a?

 Have you eaten (rice) yet?

Affirmative 

 sihk /jo/ la

 (I) have eaten.

Negative 

 meih a

 Not yet.

This pleasantry shows off the Cantonese grammar principle of choice-type questions.  The question includes the expected answers: "I have" (yes) and "Not yet" (no).  Occasionally a person replies with more information, such as that they have eaten an earlier meal but not the upcoming meal.

Note that here the term faahn "rice" 飯 is used to mean any meal, not just rice.  On rare occasions a person may respond that they have not eaten rice, but something else (normally mihn "noodles" 麵).


Have you eaten
|| Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Greetings

/jou/ \sahn\

good morning

早晨

This greeting is used anytime before noon.  It is customary to reply with the same phrase in turn.  Of all greetings in Cantonese, a stranger is most likely to respond positively to this.

/ngh/ \on\

good afternoon

午安

This greeting is typically used with groups of people in a meeting rather than in interpersonal communication.

/maahn/ \on\

good evening

晚安

This greeting is typically used with groups of people in a meeting rather than in interpersonal communication.

\fun\ \yihng\

welcome

歡迎

This greeting is reserved for use by someone acting as a host. You may frequently hear it used by people you meet welcoming you to their country/city or inviting you to visit.

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Thanks

\do\ jeh

thank-you

多謝

\do\ jeh is used to thank someone for gifts, \mh\ \goi\ is used to thank someone for services.  Mixing the two up can in some cases lead to misunderstanding, but generally is not critical.

\do\ jeh saai and \mh\ \goi\ saai are intensified versions of the expression.

\mh\ \goi\

thank-you

唔該

\do\ jeh saai

thank-you
so much

多謝晒

\mh\ \goi\ saai

thank-you
so much

唔該晒

\mh\ /saai/

no need

唔駛

Instead of saying "you're welcome" you would say "no need", as in "no need to thank me".

\mh\ saai \do\ jeh would be used in response to \do\ jeh or \do\ jeh saai and \mh\ saai \mh\ \goi\ would be used in response to \mh\ \goi\ or \mh\ \goi\ saai\mh\ saai haak hei can be used in response to any

\mh\ saai \do\ jeh

no need
(for thanks)

唔駛多謝

\mh\ saai \mh\ \goi\

no need
(for thanks)

唔駛唔該

\mh\ saai haak hei

no need
(to be polite)

唔駛客氣

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Farewell

joi gin

see you

再見

This is the most common way of saying good-bye.  The time of the next meeting can be added in front of the phrase.

baai baai

bye

拜拜

This is a borrowing from English, but is generally understood even by those who do not know any English at all.

/jou/ /tau/

good night

早抖

Literally "early rest".  This should only be used in the evening when you are last going to see a person and expect they are going home or going to bed.  Not often used with people with whom you are unfamiliar.  Used in the wrong setting and with the wrong sound emphasis this can mean "die".

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Apology/Excuse

\mh\ \goi\ je je

excuse me
(get out of my way)

唔該借借

  This is used to ask someone to get out of your way.  Another way of doing this is to just say \mh\ \goi\ \mh\ \goi\!

\mh\ /hou/ yi \si\
(m'ouh yi \si\)

sorry

不好意思

This tends to be used for small infractions and deals with embarrassment.  It is also used when about to ask a favor and asking for forgiveness for the imposition.

deui \mh\ jyuh

sorry

對唔住

This tends to be used when someone is admitting fault.  It is also used when someone is incapable of fulfilling a request or obligation.  Literally "unable to face".

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Congratulations

\gung\ /hei/
\gung\ /hei/

congratulations

恭喜
恭喜

Reduplication lends power to the phrase.  Used pretty much the same as the English word.

\gung\ /hei/ /neih/

congratulations
(to you)

恭喜你

Used pretty much the same as the English word.  The appropriate response is normally \mh\ \goi\ (thank you).

\mh\ /gam/ \dong\

I dare not accept
the praise

唔敢當

Used to deflect praise.  Chinese etiquette dictates that compliments and praise be deflected and individual contribution downplayed.  (This is not a reply to \gung\ /hei/ \gung\ /hei/ unless the congratulatory remark following gives you individual credit.)

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections

Frequent Interjections

/yauh/ /mouh/
/gaau/ cho a

[exasperation]/
[indignation]


搞錯呀

This phrase is used to express outrage or mock-disbelief at circumstances.  It is most often directed at the universe or fate, but can be directed to a specific person.

/cheng/ mahn

"may I ask"

請問

Not so much an interjection as a prefix to a question.  It can be used to grab the attention of the person you want to ask (which is why it is listed here) or to preamble a personal question.

/chaam/

"drats", "darn", "pity", etc.

Used as a comment when something undesirable is recognized.  It can also be used as an adjective describing a pitiable creature or object.

\ai\ /ya/

"oh my", "oh no", "eek!"

唉呀!

This is perhaps the most common interjection in Chinese.  It's precise meaning varies depending on the pitch, length of the sounds and the context it is used in.  It is used in response to a newly discovered or realized problem or conflict.

Have you eaten || Greetings || Thanks || Farewell ||
Apology/Excuse || Congratulations || Interjections


Up | Lesson 1 | Lesson 2 | Lesson 3 | Lesson 4 | Lesson 5 | Lesson 6 | Lesson 7 | Lesson 8

Home        Friends Service          Bookstore
© copyright 2002-2006
all rights reserved

Google